Now isn’t that a wonderfully flowery name for a storage shed? This here is what it looks like in our back yard now:
Ist das nicht ein wundervoll blumiger Name für einen Lagerschuppen? Und so sieht es jetzt im Garten hinter unserem Hause aus:
In the early summer of 2004, Mary’s house in Karnes City got a new roof:
Im Frühsommer 2004 hat Marys Haus in Karnes City ein neues Dach bekommen:
If you look closely, you can see that the windows also urgently need to be renewed. But that was a later project.
Man erkennt bei genauem Hinsehen, dass die Fenster auch dringend der Erneuerung bedürfen. Das war dann aber ein späteres Projekt.
And this is what it looked like before [in 1999]:
Und so sah es vorher [1999] aus:
By the way, to the left of the house can still be seen the extension which Mary later had to have demolished because it had been rotting after water leaked in through the roof.
Links vom Haus erkennt man übrigens noch den Anbau, den Mary später hat abreißen lassen müssen, weil er nach Wassereinbruch durch’s Dach verrottet war.
As it had been annouced on the news …
Wie es in den Nachrichten schon angekündigt war …
… winter is now here:
… ist der Winter jetzt hier:
More of the wintry weather, icluding a video, to soon appear on my other blog, „Pit’s Fritztown News„.
Mehr von diesem Winterwetter, einschließlich eines Videos, kommt bald auf meinem anderen Blog, „Pit’s Fritztown News“.
That’s a caption that comes to my mind when I see this picture of 4 Whooping Cranes walking in Indian file in the Aransas National Wildlife Refuge, and that’s why I’m presenting this photo here even if it’s really not of a good quality:
Das ist ein Titel, der mir in den Sinn kommt, wenn ich dieses Bild von 4 Schreikranichen sehe, wie sie im Gänsemarsch durch das Aransas National Wildlife Refuge marschieren, und deswegen zeige ich das Bild hier, auch wenn es von der Qualität her nicht unbedingt so gut ist:
Well, actually the title of the movie comedy was „Three Amigos„, but still, these 4 guys here look funny, too, don’t they?
Na ja, eigentlich war der Titel der Westernkomödie ja „Three Amigos„, aber diese 4 Kerle hier sehen doch auch komisch aus, oder?
On our boat tour to see the Whooping Cranes in the Aransas National Wildlife Refuge we left the marina in Lamar in the dark, before sunrise, and then „parked“ the boat at an artificial island created by the Army Corps of Engineers with stuff they dredged up from the Intracoastal Waterway, to wait for the sun to rise. Next to us was the „Black Jack“ the second boat of the „Aransas Bay Birding Charters„:
Für unsere Bootstour zu den Schreikranichen im Aransas National Wildlife Refuge sind wir schon im Dunkeln, noch vor Sonnenaufgang, in der Marina in Lamar losgefahren und haben dann das Boot an einer künstlichen Insel „geparkt“, die vom Army Corps of Engineers mit Material aufgeschüttet worden ist, das man aus dem Intracoastal Waterway gebaggert hat, und wir haben da auf den Sonnenaufgang gewartet. Ganz in unserer Nähe lag die „Black Jack“, das zweite Boot von „Aransas Bay Birding Charters„.
To all my visitors: A Merry Christmas and a Happy New Year.
Allen meinen Besuchern: ein frohes Weihnachtsfest und alles Gute im Neuen Jahr.
With today’s high expected to be 88 degrees Fahrenheit, I’m dreaming of
Mit einer für heute vorhergesagten Tageshöchsttemperatur von 31 Grad Celsius träume ich von