Unser Abendessen ist gerade vorbeispaziert



As it had been annouced on the news …
Wie es in den Nachrichten schon angekündigt war …
… winter is now here:
… ist der Winter jetzt hier:
More of the wintry weather, icluding a video, to soon appear on my other blog, „Pit’s Fritztown News„.
Mehr von diesem Winterwetter, einschließlich eines Videos, kommt bald auf meinem anderen Blog, „Pit’s Fritztown News“.
While I’m still at it editing the pictures of our trip to Pier 39 in San Francisco [for a boat ride onto the bay and under the Golden Gate Bridge] and the sea lions there, here’s an appetizer of one of the sea lions who obviously can’t read:
Während ich noch dabei bin, die Bilder von unserem Ausflug zu Pier 39 in San Franzisko [für eine Bootstour auf die Bucht unter der Golden Gate Bridge her] und den Seelöwen dort zu bearbeiten, hier schon einmal ein Appetithäppchen von einem Seelöwen, der offensichtlich nicht lesen kann:
That’s a caption that comes to my mind when I see this picture of 4 Whooping Cranes walking in Indian file in the Aransas National Wildlife Refuge, and that’s why I’m presenting this photo here even if it’s really not of a good quality:
Das ist ein Titel, der mir in den Sinn kommt, wenn ich dieses Bild von 4 Schreikranichen sehe, wie sie im Gänsemarsch durch das Aransas National Wildlife Refuge marschieren, und deswegen zeige ich das Bild hier, auch wenn es von der Qualität her nicht unbedingt so gut ist:
Well, actually the title of the movie comedy was „Three Amigos„, but still, these 4 guys here look funny, too, don’t they?
Na ja, eigentlich war der Titel der Westernkomödie ja „Three Amigos„, aber diese 4 Kerle hier sehen doch auch komisch aus, oder?
For picture #18 in my post „Aransas National Wildlife Refuge – #7: Birds [in the air]„, Werner from the blog „Vogelknipser“ kindly offered to research exactly what kind of seagull it shows, and we had agreed that in order to make it easier for him to identify the bird, I would show the original image and not my edited version [with EasyHDR], because this program intensifies the colours (too much), even if it not actually fasifies them. However, I’m adding a version edited with „Photo Director“, in which I have sharpened the image (a little) so that the details of the feathers can be seen better. As you know, the individual images can be enlarged by clicking on them.
Zu dem Bild #18 in meinem Beitrag „Aransas National Wildlife Refuge – #7: Vögel [in der Luft]“ hatte Werner vom Blog „Vogelknipser“ sich freundlicherweise angeboten, einmal genau zu recherchieren, um was für eine Möwe es sich da handelt, und wir waren übereingekommen, dass ich, um ihm die Bestimmung zu erleichtern, hier das Originalbild zeige, und nicht meine Bearbeitung mit EasyHDR, weil dieses Programm die Farben, wenn nicht unbedingt verfälscht, so aber doch (zu sehr) intensiviert. Ich füge allerdings eine Bearbeitung per „Photo Director“ hinzu, in der ich das Bild (etwas) nachgeschärft habe, damit die Zeichnung der Federn besser erkennbar wird. Die Einzelbilder lassen sich übrigens per Anklicken vergrößern.
I’d also like to add the exif-data for this picture:
Ich möchte hier auch noch die Exif-Daten für das Bild hinzufügen:
See here, „Thief in the Garden„
Siehe hier, „Thief in the Garden„
… but also vice versa, i.e. birds stealing squirrel food:
... sondern auch umgekehrt, dass nämlich Vögel Eichhörnchenfutter stehlen: