Unser Abendessen ist gerade vorbeispaziert



The old barn in Karnes City, the cattle trough, and the skewed railway sleepers of the cattle corral look particularly good in the heavily vignetted sepia rendering, I think:
Die alte Scheune in Karnes City, der Viehtrog und die windschiefen Eisenbahnschwellen des Viehkorrals machen sich ganz besonders gut im stark vignettierten Sepia-Wiedergabe, finde ich:
Later we had this barn, which could no longer be used and was falling into disrepair, replaced with a completely modern new building. See here:
Später haben wir diese Scheune, die nicht mehr zu benutzen war und immer mehr verfiel, durch einen ganz modernen Neubau ersetzen lassen. Siehe hier:
As it had been annouced on the news …
Wie es in den Nachrichten schon angekündigt war …
… winter is now here:
… ist der Winter jetzt hier:
More of the wintry weather, icluding a video, to soon appear on my other blog, „Pit’s Fritztown News„.
Mehr von diesem Winterwetter, einschließlich eines Videos, kommt bald auf meinem anderen Blog, „Pit’s Fritztown News“.
Last Saturday I got a few good [I think] shots of the maple in our back yard in the early morning [before 8] sunlight with the moon behind it. Here’s one of them:
Am vergangenen Samstag sind mir ein paar gute [glaube ich] Aufnahmen vom Ahorn in unserem Garten hinter dem Haus im Licht des frühen [vor 8 Uhr] Morgens gelungen. Hier ist eine davon:
Yes, it does, but I still keep to the motto on our sun dial:
Ja, sie tut es, aber ich halte mich dennoch an das Motto auf unserer Sonnenuhr:
„Grow old along with me
The best is yet to be“
Not only our front yard was worth taking a picture yesterday, but the back yard also [even without deer at that time]: